In Paris sind derart viele Straßen nach Mathematikern benannt, dass eine Aufteilung 
nach Stadtbezirken (Arrondissements), deren laufende Nummer oft auch auf den 
Straßenschildern vermerkt ist, zweckmäßig erscheint. In der nachstehenden 
Liste sind die Stadtbezirke (mit Verweisen) benannt, zu denen weitere Seiten aufbereitet 
sind.
Die Fotos wurden im März 2009 aufgenommen.
 
There are a lot of streets in Paris named after mathematicians. It looks suitable to 
provide several pages for the different urban districts (arrondissements), whose numbers 
often are also shown on the street-signs. The following list provides links to those pages 
showing pictures of street-signs in other urban districts of Paris.
The photographs were taken in March 2009.

 
Die Straße ist nach dem Mathematiker und Physiker 
André 
Marie Ampère 
(1775 - 1836) benannt [1, S. 504].
 
The street is named after the mathematician and physicist 
André 
Marie Ampère 
(1775 - 1836) [1, p. 504].

 
Die Straße ist nach dem Geometer, Mathematiker und Physiker 
Jean-Baptiste 
Biot 
(1774 - 1862) benannt [1, S. 508].
 
The street is named after the geodesist, mathematician, and physicist 
Jean-Baptiste 
Biot 
(1774 - 1862) [1, p. 508].

 
Die Straße ist nach dem Mathematiker und Politiker 
Émile 
Borel 
(1871 - 1956) benannt [1, S. 510].
 
The street is named after the mathematician and politician 
Émile 
Borel 
(1871 - 1956) [1, p. 510].

 
Die Straße ist nach dem italienischen Mathematiker, Arzt und Philosoph 
Jérôme 
Cardan (Girolamo Cardano)
(1501 - 1576) benannt [1, S. 513].
 
The street is named after the Italian mathematician, physician, and philosopher 
Jérôme 
Cardan (Girolamo Cardano)
(1501 - 1576) [1, p. 513].

 
Die Straße ist nach dem französischen Mathematiker, General und Staatsmann 
Lazare 
Nicolas Marguérite Carnot 
(1753 - 1823) benannt [1, S. 514].
 
The street is named after the French mathematician, General, and statesman 
Lazare 
Nicolas Marguérite Carnot 
(1753 - 1823) [1, p. 514].

 
Die Straße ist nach dem Mathematiker 
Nicolas
Chuquet 
(1445 - 1500) benannt [1, S. 515]. (Über sein Todesjahr scheint keine Einigkeit 
zu herrschen [siehe die Biographie].)
 
The street is named after the mathematician 
Nicolas
Chuquet 
(1445 - 1500) [1, p. 515]. (The year of his death seems unknown (cf. his biography].)

 
Die Straße ist nach dem französischen Mathematiker und Astronomen 
Alexis 
Claude Clairaut 
(1713 - 1765) benannt [1, S. 516].
 
The street is named after the French mathematician and astronomer 
Alexis 
Claude Clairaut 
(1713 - 1765) [1, p. 516].

 
Die Straße ist nach dem französischen Geodäten und Naturforscher 
Charles 
Marie de La Condamine 
(1701 - 1774) benannt [1, S. 527].
 
The street is named after the French geodesist and naturalist 
Charles 
Marie de La Condamine 
(1701 - 1774) [1, p. 527].


 
Beide Straßen sind nach dem französischen Mathematiker 
Adrien-Marie 
Legendre 
(1752 - 1833) benannt [1, S. 529].
 
Both streets are named after the French mathematician 
Adrien-Marie 
Legendre 
(1752 - 1833) [1, p. 529].

 
Die Straße ist nach dem französischen Mathematiker und Ingenieur 
Claude 
Louis Marie Henri Navier 
(1785 - 1836) benannt [1, S. 454].
 
The street is named after the French mathematician and engineer 
Claude 
Louis Marie Henri Navier 
(1785 - 1836) [1, p. 454].

 
Die Straße ist nach dem Mathematiker 
Siméon 
Denis Poisson 
(1781 - 1840) benannt [1, S. 537].
 
The street is named after the mathematician 
Siméon 
Denis Poisson 
(1781 - 1840) [1, p. 537].

 
Die Straße ist nach dem Ingenieur 
Gaspard 
Clair François Marie Riche de Prony 
(1754 - 1839) benannt [1, S. 539].
 
The street is named after the engineer 
Gaspard 
Clair François Marie Riche de Prony 
(1754 - 1839) [1, p. 539].

 
Die Straße ist nach dem Mathematiker und Physiker 
Gilles 
Personne de Roberval 
(1602 - 1675) benannt [1, S. 540].
 
The street is named after the mathematician and physicist 
Gilles 
Personne de Roberval 
(1602 - 1675) [1, p. 540].

 
Die Straße ist nach dem Mathematiker und Physiker 
Evangelista 
Torricelli 
(1608 - 1647) benannt [1, S. 542].
 
The street is named after the mathematician and physicist 
Evangelista 
Torricelli 
(1608 - 1647) [1, p. 542].

 
Die Straße ist nach dem Geometer 
Pierre 
Vernier 
(1580 - 1637) benannt [1, S. 544]. (Geburts- und Sterbejahr scheinen mit einer 
gewissen Unsicherheit bekannt zu sein.)
 
The street is named after the geometer 
Pierre 
Vernier 
(1580 - 1637) [1, p. 544]. (The correct years of birth and death seem to be 
unsure.)

 
Die Straße ist nach dem Amateurmathematiker und Astronomen 
François 
Viète 
(1540 - 1603) benannt [1, S. 544].
 
The street is named after the amateur mathematician and astronomer 
François 
Viète 
(1540 - 1603) [1, p. 544].
| [1] | Alter, Anna and Testard-Vaillant, Philippe: Guide du Paris savant. Éditions Belin, Paris, 2003 | |
| [2] | The MacTutor History of Mathematics archive, Mathematicians with Paris streets named after them, http://www-history.mcs.st-and.ac.uk/history/Societies/ParisNames.html | 
| Back to the main page | Created by Wolfgang Volk in May 2009 Last correction on November 21st, 2010  |