In Paris sind derart viele Straßen nach Mathematikern benannt, dass eine Aufteilung
nach Stadtbezirken (Arrondissements), deren laufende Nummer oft auch auf den
Straßenschildern vermerkt ist, zweckmäßig erscheint. In der nachstehenden
Liste sind die Stadtbezirke (mit Verweisen) benannt, zu denen weitere Seiten aufbereitet
sind.
Die Fotos wurden im März 2009 aufgenommen.
There are a lot of streets in Paris named after mathematicians. It looks suitable to
provide several pages for the different urban districts (arrondissements), whose numbers
often are also shown on the street-signs. The following list provides links to those pages
showing pictures of street-signs in other urban districts of Paris.
The photographs were taken in March 2009.
Die Straße ist nach dem Mathematiker und Physiker
André
Marie Ampère
(1775 - 1836) benannt [1, S. 504].
The street is named after the mathematician and physicist
André
Marie Ampère
(1775 - 1836) [1, p. 504].
Die Straße ist nach dem Geometer, Mathematiker und Physiker
Jean-Baptiste
Biot
(1774 - 1862) benannt [1, S. 508].
The street is named after the geodesist, mathematician, and physicist
Jean-Baptiste
Biot
(1774 - 1862) [1, p. 508].
Die Straße ist nach dem Mathematiker und Politiker
Émile
Borel
(1871 - 1956) benannt [1, S. 510].
The street is named after the mathematician and politician
Émile
Borel
(1871 - 1956) [1, p. 510].
Die Straße ist nach dem italienischen Mathematiker, Arzt und Philosoph
Jérôme
Cardan (Girolamo Cardano)
(1501 - 1576) benannt [1, S. 513].
The street is named after the Italian mathematician, physician, and philosopher
Jérôme
Cardan (Girolamo Cardano)
(1501 - 1576) [1, p. 513].
Die Straße ist nach dem französischen Mathematiker, General und Staatsmann
Lazare
Nicolas Marguérite Carnot
(1753 - 1823) benannt [1, S. 514].
The street is named after the French mathematician, General, and statesman
Lazare
Nicolas Marguérite Carnot
(1753 - 1823) [1, p. 514].
Die Straße ist nach dem Mathematiker
Nicolas
Chuquet
(1445 - 1500) benannt [1, S. 515]. (Über sein Todesjahr scheint keine Einigkeit
zu herrschen [siehe die Biographie].)
The street is named after the mathematician
Nicolas
Chuquet
(1445 - 1500) [1, p. 515]. (The year of his death seems unknown (cf. his biography].)
Die Straße ist nach dem französischen Mathematiker und Astronomen
Alexis
Claude Clairaut
(1713 - 1765) benannt [1, S. 516].
The street is named after the French mathematician and astronomer
Alexis
Claude Clairaut
(1713 - 1765) [1, p. 516].
Die Straße ist nach dem französischen Geodäten und Naturforscher
Charles
Marie de La Condamine
(1701 - 1774) benannt [1, S. 527].
The street is named after the French geodesist and naturalist
Charles
Marie de La Condamine
(1701 - 1774) [1, p. 527].
Beide Straßen sind nach dem französischen Mathematiker
Adrien-Marie
Legendre
(1752 - 1833) benannt [1, S. 529].
Both streets are named after the French mathematician
Adrien-Marie
Legendre
(1752 - 1833) [1, p. 529].
Die Straße ist nach dem französischen Mathematiker und Ingenieur
Claude
Louis Marie Henri Navier
(1785 - 1836) benannt [1, S. 454].
The street is named after the French mathematician and engineer
Claude
Louis Marie Henri Navier
(1785 - 1836) [1, p. 454].
Die Straße ist nach dem Mathematiker
Siméon
Denis Poisson
(1781 - 1840) benannt [1, S. 537].
The street is named after the mathematician
Siméon
Denis Poisson
(1781 - 1840) [1, p. 537].
Die Straße ist nach dem Ingenieur
Gaspard
Clair François Marie Riche de Prony
(1754 - 1839) benannt [1, S. 539].
The street is named after the engineer
Gaspard
Clair François Marie Riche de Prony
(1754 - 1839) [1, p. 539].
Die Straße ist nach dem Mathematiker und Physiker
Gilles
Personne de Roberval
(1602 - 1675) benannt [1, S. 540].
The street is named after the mathematician and physicist
Gilles
Personne de Roberval
(1602 - 1675) [1, p. 540].
Die Straße ist nach dem Mathematiker und Physiker
Evangelista
Torricelli
(1608 - 1647) benannt [1, S. 542].
The street is named after the mathematician and physicist
Evangelista
Torricelli
(1608 - 1647) [1, p. 542].
Die Straße ist nach dem Geometer
Pierre
Vernier
(1580 - 1637) benannt [1, S. 544]. (Geburts- und Sterbejahr scheinen mit einer
gewissen Unsicherheit bekannt zu sein.)
The street is named after the geometer
Pierre
Vernier
(1580 - 1637) [1, p. 544]. (The correct years of birth and death seem to be
unsure.)
Die Straße ist nach dem Amateurmathematiker und Astronomen
François
Viète
(1540 - 1603) benannt [1, S. 544].
The street is named after the amateur mathematician and astronomer
François
Viète
(1540 - 1603) [1, p. 544].
[1] | Alter, Anna and Testard-Vaillant, Philippe: Guide du Paris savant. Éditions Belin, Paris, 2003 | |
[2] | The MacTutor History of Mathematics archive, Mathematicians with Paris streets named after them, http://www-history.mcs.st-and.ac.uk/history/Societies/ParisNames.html |
Back to the main page | Created by Wolfgang Volk in May 2009 Last correction on November 21st, 2010 |