
 
Das Familiengrab der Familie Boeckh befindet sich auf dem Luisenfriedhof II in der 
Königin-Elisabeth-Straße in Berlin-Charlottenburg. Auf diesem Friedhof ist es 
an der südlichen Grenzmauer zu finden.
In dieser Grabstätte ruhen Richard Boeckh und Mitglieder seiner Familie. R. Boeckh war seit 1881 Professor an der Friedrich-Wilhelms-Universität in Berlin.
Auf einer Wand, die durch zwei Pfeiler mit nicht naheliegend zuzuordnenden Figuren begrenzt wird, sind die Namen, teilweise die ausgeübten Ämter und die Lebensdaten der Bestatteten mit erhabenen Lettern benannt:
| Selig sind die reinen Herzens sind | ||||
| Richard Boeckh Professor für 
Statistik * 28.3.1824 + 3.12.1907  | 
Isabella Boeckh geb[orene] von Tzschoppe * 19.91829 + 7.10.1902  | 
|||
| August Boeckh Dr. med. 
Obergeneralarzt * 3.2.1859 + 11.4.1942  | 
Dora Boeckh * 29.9.1836 + 28.6.1876  | 
Walther Boeckh 
Reichswirtschaftsgerichtsrat * 11.12.1870 + 12.2.1933  | ||
| Marie Boeckh geb[orene] Widmann * 23.8.1866 + 12.3.1947  | 
Isabella Boeckh * 2.10.1864 + 24.6.1897  | 
Gisela Boeckh geb[orene] von Tzschoppe * 13.6.1897 + 9.1.1961  | ||
| Annemarie Boeckh * 20.6.1892 + 26.12.1936  | 
Anne Martin geb[orene] Boeckh * 30.10.1867 + 12.11.1939  | 
Dietrich Boeckh * 3.2.1927 + 22.11.1947  | ||
| Johanne Boeckh geb[orene] Loeltgen * 26.12.1898 + 4.2.1974  | 
Gertrud Müller * 13.9.1900 + 14.11.1969  | 
|||
| August Boeckh Dr. med. 
Oberstarzt * 24.11.1893 + 20.1.1990  | 
||||
| Emilie Boeckh * 2.4.1899 + 13.7.1993  | 
||||
Das Foto wurde im Juli 2008 aufgenommen.
 
The grave of 
Richard Boeckh 
and members of his family is located on the cemetery Luisenfriedhof II in the 
street Königin-Elisabeth-Straße, which is named after 
Queen Elisabeth of Prussia (1801 - 1873). The grave itself is situated at the southern 
edge of the cemetery. R. Boeckh was professor at 
the university of Berlin from 1881.
At the wall which is delimited by a pylon on each side the names, partially the duties, and the dates of life are shown of the persons buried here. The reader is referred to the German text above, because most of the duties are hard to translate. The first line is a citation of the Holy Bible, namely "Blessed are the pure in heart". Please, have in mind that the word geb[orene] should be replaced by née.
The photograph was taken in July 2008.
| Back to the main page | Created by Wolfgang Volk in November 2009 Last correction on June 10th, 2015  |